Schița de curs
Prima zi
Bazele lucrului în cadrul programului Mathematica
- Notepad și structura sa
- celulă
- date
- document
Crearea de documente care conțin text
- șabloane
- celule de text
- salvarea unui document
expresii matematice și operații asupra acestora
- calcule numerice și simbolice
- variabile și operatori
- funcții
- date tabelare ș i matrici
- șiruri de caractere
- liste
- array-uri
- array-uri
- vectori
Noțiuni de bază privind crearea și editarea graficelor și a imaginilor
- crearea și editarea graficelor
- crearea și editarea imaginilor
Wolfram Alfa
Ziua a doua
Problema prezentării datelor
Instrucțiuni de bază pentru crearea de grafice
- Plot/Plot3D
- GraphicsGrid
- ParametricPlot/ParametricPlot3D
- LogPlot
- ContourPlot
- DensityPlot
- ListPlot/ListPlot3D
- ListPointPlot3D
- Histogramă/Histogramă3D
- BarChart
- PieChart/PieChart3D
- PolyhedronData
- RegionPlot/RegionPlot3D
Opțiuni de instrucțiuni grafice
- directive
- modificarea valorilor implicite
Obiecte grafice predefinite
1. Obiecte 2D
- săgeată
- Curbă Bezier
- cerc
- curbă umplută
- ruptă
- poligon
- text
2 obiecte 3D
- con
- cuboid
- cilindru
- sferă
Crearea de prezentări
Animarea graficii
- Comanda Animate
- Comanda Manipulate
Exportul și importul de grafice
Editarea graficelor
Cerințe
Cunoștințe de analiză matematică și de subiecte matematice de la nivelul liceului.
Mărturii (5)
Variația cu exercițiul și prezentarea.
Ida Sjoberg - Swedish National Debt Office
Curs - Econometrics: Eviews and Risk Simulator
Tradus de catre o masina
Numeroase exemple și exerciții legate de subiectul formării.
Tomasz - Ministerstwo Zdrowia
Curs - Advanced R Programming
Tradus de catre o masina
antrenorul a avut paciență și era încântat să se asigure că am înțeles cu toții temele, coursurile erau distractive și plăcute de urmat
Mamonyane Taoana - Road Safety Department
Curs - Statistical Analysis using SPSS
Tradus de catre o masina
Ziua 1 și Ziua 2 au fost foarte simple pentru mine și mi s-au păru o experiență minunată.
Mareca Sithole - Africa Health Research Institute
Curs - R Fundamentals
Tradus de catre o masina
Timpul era perfect și atmosfera relaxantă a făcut ca candidați să se simtă la echipaj pentru a pune întrebări. (Note: There seems to be a slight error in the original sentence where "at ease" might have been intended as "at ease," which translates to "la echipaj" in Romanian. However, a more natural translation would use "într-o poziție confortabilă" or simply adjust for better flow: "candidații să se simtă la fel de confortabili pentru a pune întrebări.") For a more natural and accurate translation: Timpul era perfect și atmosfera relaxantă a făcut ca candidați să se simtă într-o poziție confortabilă pentru a pune întrebări.
Rhian Hughes - Public Health Wales NHS Trust
Curs - Introduction to Data Visualization with Tidyverse and R
Tradus de catre o masina