Schița de curs
Introducere în Six Sigma
- Prezentare generală a Six Sigma
- Istoricul și contextul Six Sigma
- Importanța lui Six Sigma în afaceri
- Concepte-cheie și terminologie
- Ierarhia Six Sigma
Profundizarea în procesul DMAIC
- Prezentare detaliată a DMAIC
- Instrumente și tehnici avansate pentru faza de definire
- Strategii de măsurare aprofundată în faza de măsurare
- Analizați faza de analiză: Tehnici de rezolvare a problemelor
- Faza de îmbunătățire: Generarea și implementarea soluțiilor
- Faza de control: Menținerea îmbunătățirilor
Instrumente avansate Six Sigma
- Introducere în instrumente Six Sigma mai complexe
- Tehnici de analiză a cauzelor profunde
- Analiza statistică de bază în Six Sigma
- Introducere în analiza capacității proceselor
- Utilizarea eficientă a instrumentelor Lean în Six Sigma
Dinamica echipelor și proiecte Management
- Rolul centurii galbene în dinamica echipei
- Fundamentele managementului de proiect în cadrul Six Sigma
- Communication și raportarea în cadrul proiectelor Six Sigma
Rezumat și etapele următoare
Cerințe
- Înțelegerea de bază a proceselor de afaceri
Audiență
- Manageri
- Profesioniști
Mărturii (5)
Variația cu exercițiul și prezentarea.
Ida Sjoberg - Swedish National Debt Office
Curs - Econometrics: Eviews and Risk Simulator
Tradus de catre o masina
Numeroase exemple și exerciții legate de subiectul formării.
Tomasz - Ministerstwo Zdrowia
Curs - Advanced R Programming
Tradus de catre o masina
antrenorul a avut paciență și era încântat să se asigure că am înțeles cu toții temele, coursurile erau distractive și plăcute de urmat
Mamonyane Taoana - Road Safety Department
Curs - Statistical Analysis using SPSS
Tradus de catre o masina
Ziua 1 și Ziua 2 au fost foarte simple pentru mine și mi s-au păru o experiență minunată.
Mareca Sithole - Africa Health Research Institute
Curs - R Fundamentals
Tradus de catre o masina
Timpul era perfect și atmosfera relaxantă a făcut ca candidați să se simtă la echipaj pentru a pune întrebări. (Note: There seems to be a slight error in the original sentence where "at ease" might have been intended as "at ease," which translates to "la echipaj" in Romanian. However, a more natural translation would use "într-o poziție confortabilă" or simply adjust for better flow: "candidații să se simtă la fel de confortabili pentru a pune întrebări.") For a more natural and accurate translation: Timpul era perfect și atmosfera relaxantă a făcut ca candidați să se simtă într-o poziție confortabilă pentru a pune întrebări.
Rhian Hughes - Public Health Wales NHS Trust
Curs - Introduction to Data Visualization with Tidyverse and R
Tradus de catre o masina